了解英语单词背后的故事

英语单词背后的故事  作者:​志远教育

小词大用
SMALL  WORDS  PLUS
 
1
 
aback
 
be taken aback 吓了一跳
Someone is taken aback指某人非常惊讶或震惊,不得不停一下缓缓神。
这个词来源于航海,行船遇到大风时,船帆紧贴着船桅,使得船一时无法前行,那么这艘船就是be taken aback。这突如其来的情况自然使船员们感到异常惊讶,船突然停滞的感觉也很像受到了惊吓。
 
2
 
 
Achilles’heel
 
致命弱点
强大的人或物的弱点、缺陷或易受伤害之处。如:
The party knows that its group of political extremists might well be its Achilles’heel.
该党派知道,他们中的一撮政治极端主义者很可能就是该党的致命弱点。
这一表达方式来源于希腊神话。阿喀琉斯(Achilles)的母亲忒提斯(Thetis)为使阿喀琉斯刀枪不入,把他浸泡在冥河斯堤克斯(River Styx)中,但被忒提斯捏住的脚踝没有浸泡到冥河里。在特洛伊(Troy)之战中,阿喀琉斯因被一支毒箭射中脚踝而身亡。
 
3
 
acid test
 
严峻的考验
Acid test指证明某物是否为真品或检测其价值的一种决定性方法。如:
The acid test is not whether consumers like our new product,but whether they will actually buy it.
消费者是否喜欢我们的新产品并不能说明什么,他们是否真的要购买才能说明问题。
源于使用硝酸检验金子真伪。如果不是金子,那么硝酸就会腐蚀该金属;如果是真金,那么它将完好无损。
 
4
 
add insult to injury
 
 
伤害很大侮辱性也极强
已经受到伤害后,对方又以其他方式对他(或她)继续加以伤害。如:
To add insult to injury,only a small amount of money was offered as compensation.
赔偿金如此之少,无异于在伤口上撒盐。
一种说法认为它出自古罗马作家费德鲁斯,引用了这样一篇伊索寓言:有个秃汉一巴掌向叮在他头上的苍蝇打去,可没打到苍蝇,却打在了自己的头上。于是苍蝇嘲笑道:
“You wanted to kill me for a mere touch.What will you do to yourself,now that you have added insult to injury?”
“我只不过碰了你一下,你就想拍死我。现在你不但挨了痛,还受了辱,看你如何自处?”
英国作家爱德华·穆尔(Edward Moore,1712—1757)的戏剧《弃儿》中写道:
“This is adding insult to injuries.”
“这无异于在伤口上撒盐。”
 
5
 
aegis
 
 
庇护、支持、拥护
under the aegis 在……保护(或支持)下
something is done under the aegis of a person or institution
指某物受到某人或某机构的支持或保护。
在希腊语中,aegis指山羊皮。相传在主神宙斯年幼时,山羊阿玛尔特亚曾经给他喂奶。后来宙斯在他的神盾上蒙上了这只山羊的皮。既然这只盾象征宙斯这位至高无上的神的力量,那么依仗这只盾的人就受到了神的庇护。
 
6
 
aftermath
 
 
后果,创伤
指不幸或灾难(如战争、洪水等)发生后随即产生的余波、后果。该词的意思由 after和math的字面意思延伸而来。math 表示一拨收割后的草,因此 aftermath 表示同一季节内再度收割的草。
当然,也体现了数学的艰难程度。
 
end

郑重声明:本文版权归原作者所有,本站旨在为中小学生提供更多优秀素材和范文,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。